Fashion & Luxury Brand Localisation

Fashion & Luxury Brand Localisation

Brand copy, lookbooks, product descriptions, editorial content, and marketing materials localised for fashion and luxury goods audiences.

Fashion and luxury brand communication lives or dies by register. A product description that sounds like a translation — or worse, a description that reads accurately but in the wrong register for the brand — communicates something the brand did not intend. The translation of luxury is itself a luxury product, and it has to meet the same standard.

Tuscany has always been at the centre of Italian luxury production. Arezzo’s goldsmithing tradition produces work worn in Paris, Tokyo, and New York. The region’s leather goods, fashion, and artisan manufacturing sectors are internationally active. Working within this context has given my practice a specific orientation toward the communication needs of the Italian luxury and fashion sector.

Fashion and luxury localisation work covers: brand copy and taglines, product descriptions for e-commerce and print, lookbook and catalogue content, press releases and editorial content, social media copy, packaging and labelling text, brand guidelines and tone of voice documentation, and website localisation for fashion and luxury e-commerce.

For ongoing brand content needs, I develop brand voice documentation and style guides in the target language that allow subsequent content to maintain consistency. A luxury brand’s voice in Italian does not translate by accident into German or French. It needs to be built deliberately in each language, and maintained.

In practice

A Tuscan jewellery manufacturer translating e-commerce product descriptions, campaign copy, and social media content from Italian into English and French for international markets. Brand voice documentation developed in both target languages. Client reports consistent high-performing engagement on international channels.
An Arezzo-based artisan leather goods studio translating their full product catalogue and brand story from Italian into English and German for an international wholesale audience. 6,800 words. Delivered in 3 business days.

Questions about this service

Yes. I develop brand voice documentation in the target language and maintain it across all projects for that client, ensuring consistent register, vocabulary, and tone.
Yes. Including care labels, ingredient/material descriptions, regulatory compliance information on packaging, and the brand copy elements within packaging design.
Fashion & Luxury Brand Localisation Fashion & Luxury Brand Localisation detail
Starting from
€209.30
2–4 business days · from per project
Order →
What is included
Brand copy and taglines
Product descriptions and labelling
Lookbook and catalogue content
E-commerce platform localisation
Press releases and editorial content
Brand voice documentation

Ready to
start?

Fixed quote within one business day.

Order → Contact me